Miércoles, 27 Noviembre 2019 04:42

PATRICIA SUESCUM Poemas de “À l'heure ou les Fauves dorment”

Escrito por
Valora este artículo
(0 votos)

 

 

PATRICIA SUESCUM

Poemas de “À l'heure ou les Fauves dorment”, © Citadel Road Éditions, 2019

Traducción Miguel Ángel Real

 

 

 

 

Moi, toujours si craintive à la nuit,

à la longue nuit, sans repère, au-dedans et nocturne, libre de moi-même

Je pense

Et la voix primitive couve son chant dans son royaume

J'écoute

Réceptive à l'obscurité

Seule, habitée par l'énigme

C'est l'inter-lune

couvrant le monde

d'un cercle noir

 

La nuit, la longue nuit

et ma fenêtre ouverte.

 

 

 

Yo, que siempre temí tanto a la noche,

a la larga noche, sin señales, interior y nocturna, libre de mí misma

Pienso

Y la voz primitiva incuba su canto en su reino

Escucho

Receptiva frente la oscuridad

Sola, habitada por el enigma

Es la inter-luna

que cubre el mundo

con un círculo negro

 

La noche, la larga noche

y mi ventana abierta.

 

 

**

 

 

Grande, grande est la promesse,

l'effervescence symétrique,

l'union déterminée de deux points

 

La concentration minutieuse,

l'exaltation des débuts

 

Reconnaître la tonalité d'un chant,

s'enrichir de la variation du

combat

 

Faire peau double et force jointe,

dégager le vide par deux souffles

 

C'est la vengeance de l'être seul

face à l'inconstance du devenir.

 

 

 

Grande, grande es la promesa,

la efervescencia simétrica,

la unión decidida de dos puntos

 

La concentración minuciosa,

la exaltación de los inicios

 

Reconocer la tonalidad de un canto,

enriquecerse con la variación del

combate

 

Ser piel doble y fuerza conjunta,

despejar el vacío con dos alientos

 

Es la venganza de quien está solo

frente a la inconstancia del porvenir.

 

 

**

 

 

L'ombre et la menace,

la caricature désolée

de l'être inhabitable

 

Au noyau noir

d'une galaxie interne:

L'absorption de la pensée

 

Remonte

le désordre compulsif

Remonte

la sève épaisse

des ralentis,

le venin paralysant

des heures vaines

 

La sensation vérifiable de l'absence.

 

 

 

La sombra y la amenaza,

la caricatura desolada

del ser inhabitable

 

En el núcleo negro

de una galaxia interna:

La absorción del pensamiento

 

Se eleva

el desorden compulsivo

Se eleva

la sabia espesa

del ralentí,

el veneno paralizante

de las horas vanas

 

La sensación verificable de la ausencia.

 

 

 

**

 

C'est comme survoler les tempêtes,

plonger dans les secousses

Vivre de sa propre douleur

dans la douleur de l'autre

 

Une empathie explosive

aux confins de l'être

 

C'est comme mordre

chaque bribe de vie,

chaque mot

dans ma bouche

 

Je garde en moi

le meilleur

des paroles

d'une guerre névralgique

 

Je grandis de défaites

Je suis l'instinct de vivre

 

Immortel, son élan

De pierre, la source.

 

 

 

 

Es como sobrevolar los temporales,

zambullirse en las sacudidas

Vivir su propio dolor

en el dolor del otro

 

Una empatía explosiva

en los confines del ser

 

Es como morder

cada retazo de vida,

cada palabra

en mi boca

 

Guardo en mí

lo mejor

de las palabras

de una guerra neurálgica

 

Crezco con las derrotas

Soy el instinto de vida

 

Inmortal, su impulso

De piedra, la fuente

 

 

**

 

L'hypothèse des voix unies

 

Je suis condamnée,

et comme mes frères

je ne veux pas partir seule

 

J'ai tout appris,

crois-moi

 

Je ne veux pas être seule...

 

 

 

La hipótesis de las voces unidas

 

Estoy condenada,

y como mis hermanos

no quiero irme sola

 

Ya aprendí todo,

créeme

 

No quiero estar sola..

Visto 3311 veces Modificado por última vez en Miércoles, 27 Noviembre 2019 05:11
Patricia Suescum

Patricia Suescum, Nîmes (Francia),1973. Poemarios publicados:" L'étreinte du Vide - Je suis la Nuit " Editions " Rafael de Surtis ", 2017; "Mauvaise Herbe " Editions " Rafael de Surtis ", 2018; " A l'heure où les fauves dorment ", Citadel Road éditions, 2019. Ha publicado diversos textos en revistas como Possibles, Le Journal des Poètes, Décharge, L'ardent Pays o Terre à ciel.

Deja un comentario

Asegúrese de introducir toda la información requerida, indicada por un asterisco (*). No se permite código HTML.