Stelios Hourmouziadis

Stelios Hourmouziadis

Stelios Hourmouziadis (Atenas, 1973) es un poeta, escritor y estudioso de la traducción al griego. Es licenciado en Derecho (1997) y en Literatura y Lengua Italiana (2005) y trabaja en el Ministerio de Asuntos Exteriores como diplomático. Habla español, francés, italiano, alemán, ingles y portugués y traduce al griego de cuasi todos estos idiomas.

Su primera colección con poemas en griego pero también en otros idiomas, entre los cuales en español, se publicó en junio 2017 por las ediciones Perispomeni, con el titulo Berlin-Bruselas (ISBN - 978-618-5212-16-2).

Como diplomático Stelios tiene que viajar mucho y por eso las ciudades y el tiempo desempeñan un papel primordial en su obra. Los poemas escritos en Alemania o en Francia son cada vez diferentes porque los sentimientos cambian. Su aislamiento psicológico y mental, la distancia y la falta personal de cosas que él considera inalcanzables pintan su obra con colores de nostalgia y añoranza.

En este contexto también se inscribe su interés por temáticas poéticas como la muerte, las faltas o las ausencias, el cronos y el topos. Los dos últimos temas tienen una presencia recurrente en su poesía.

Sus poemas en castellano hablan, sobre todo, del amor porque considera que la lengua española es una lengua que puede hacer resalir las grandes pasiones y las necesidades del alma. En la mayoría de los casos su poesía en idioma extranjero está liada con su vida amorosa de habla ajena.

Sábado, 26 Mayo 2018 06:56

Stelios Hourmouziadis / El vuelo /

 

 

 

Stelios Hourmouziadis

El vuelo

 

 

 

 

 

Ligero

sin el peso

de los años infelices

 

vuelo

con alas nuevas

hasta llegar

a tu orilla.

 

Sencillo es el mar

de los deseos…

Las olas verdes

blanquean nuestras caras

que una pasión común de sol

enciende.

 

Ligero

como el cuerpo

de tus sueños.

 

Sobrevuelo

sin pretensión ninguna

sin dolor

me cierno sobre ti

te toco desde lejos….

 

 

Bruxelles, 19 de octubre 2012

 

 

 

Huellas

 

 

Como el sol que me acaricia

Como el viento ligero del mar abierto

Como las primeras flores de los arboles,

pequeñas

Como tus dedos en mis labios

Como tu cuerpo que yo envuelvo

Como tu calor en el que me quemo

Como el silencio

Como los desayunos de avena

Como lentejas con manzana

Como la promesa de un niño

Como cacao con canela

Como chiles rellenos

Como queso Oaxaca

Como tus músicas

Como tus dientes blancos

tal como tu corazòn bonitos

Como tu amor por nuestro perro

Como te veo en la playa,

te recuerdo en las islas,

te reconozco en el bosque.

Todo.

Huellas

Tuyas

 

 

Bruselas, 21 de marzo 2012

 

 

 

 Sin ti

 

 

 

Mi piel sin roce

Mi sexo baldío

Mis labios no hablan

Mis manos no sirven

Mi boca un desierto

Mis brazos abiertos vacios

Mi lengua insípida

Mis oídos mudos

Mis ojos cerrados

Mi cabello largo

Mi barba dura

Mis lágrimas un océano

Mi nariz ciega

 

Sin ti

 

Mi mente se detiene

Mis palabras cesan

Mis dedos cortados

Mis uñas largas

Mi pecho quebrado

Mi pelo denso

Mi corazón abandonado

Mi estómago bilis

Mis vísceras apestosas

Mis riñones desaguados

Mis testiculos muertos

Mi esperma inmóvil

 

Sin ti

 

Mi regazo quieto

Mis caderas artificiales

Mis rodillas rotas

Mis piernas agotadas

Mis pies quemados

 

 

Sin ti

 

El aire se hace escaso

El mar se vuelve gris

El sol sólo me quema

La arena ya me hunde

 

Sin ti, la música para

Sin ti, los viajes inconsolables

Sin ti, la soledad eterna

Sin ti… sin mi

 

 

Bruselas, 2-3 de avril 2012

Invitados en línea

Hay 5127 invitados y un miembro en línea

  • homenic