• Divino poemario: el violento carnaval de los cuerpos  / Homenic Fuentes /

    Divino poemario: el violento carnaval de los cuerpos / Homenic Fuentes /

    Divino poemario expresa la experiencia y define a la comunidad trans utilizando su propio vocabulario, demostrando así una visión y hasta un sistema de valores alternativos, alejados de los circuitos de producción instituidos Leer Más
  • Reflexiones y balanceos para entreverarse en “El telar de la reina”  / Adriana Tafoya /

    Reflexiones y balanceos para entreverarse en “El telar de la reina” / Adriana Tafoya /

    Las primeras representaciones de represión de un estado autoritario es coartar la posibilidad de pensamiento. Esto porque hay una imposición tradicional. Pero el arte no puede permanecer ajeno a las profundas transformaciones que lo definen. Leer Más
  • Modesta y otros poemas

Jorge Baldere Es

    Modesta y otros poemas Jorge Baldere Es

    Amiga con bandera de lealtad, sonríes entre los pañuelos que han depositado los tristes inviernos sobre tu pecho hendido, caminas sobre el sueño para cobijar la recta donde piso firmemente y desde lejos, desde lejos entretejes oraciones Leer Más
  • El asesinato del conspirador / José Manuel Vacah / 

    El asesinato del conspirador / José Manuel Vacah / 

    Nunca supe cuántos años tenía, calculo que andaba por los cincuenta, pero se conservaba entera. Dicen que a esa edad el orgasmo en una mujer es más difícil de conseguir, que se necesita más estimulación, más punch, mucho más, más, más y más, pero yo la hice vibrar, entre gemido y gemido descifré el enigma de toda hembra. Leer Más
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
GILLES VENIER

GILLES VENIER

Gilles VENIER.

Seudónimo de Régis NIVELLE.

 

1980 POUR LE SANG ET QUOI, Ediciones St Germain des Prés -Agotado

1987 Publicación del poemario CHANCRE LYRIQUE - Imprimerie du Labour (Bayona). Agotado.

Entre los años 90 a 2000, diversas publicaciones y participaciones en revistas : Gros textes - Cahiers Froissart - Le matin déboutonné - Décharge - Los Alumbrados (la Petite Ecole/ Ecole d'Art d'Annecy) etc.

2009 Publicación de PALIERS (Relato) - Le manuscrit.com

2010 Textos en la revista digital D'Ici là, bajo la dirección de Pierre Ménard

2010 à 2017 Bajo la dirección de Michel Cosem, publicaciones en las ediciones Encres Vives y su colección Encres Blanches de siete textos procedentes de la matriz DORMIR LE TEMPS

2014 - Extractos de Aïon y de Prière dans la revue Lintranquille (Atelier de l'agneau Éditeur) y dos crónicas bajo la responsabilidad de François Favretto.

2016 - Extractos de SANS CESSE en la revista Souffles (Les écrivains Méditerranéens)

2017 - Publicación de TERRE-À-TERRE Ediciones Encres Vives Collección Encres Blanches

2017 - Extractos de SANS CESSE (Paisajes) en la revista literaria Secousse (Editions Obsidiane)

Exposición privada Béragnes – Écritures. Le voyage intérieur – Tintas y esculturas, Bergerac, diciembre de 2017

Mayo 2018 - Publicación de SANS CESSE (Relato) en las ediciones TARMAC (Nancy) (Postfacio de Onuma Nemon)

Vive en el suroeste de Francia

Blog - http://www.lithoral.fr/

 

 

GILLES VENIER:

“Sans cesse”, 

Traducción de Miguel Ángel Real

 

 Ed.Tarmac, Nancy, Francia, abril 2018

 

 

Pero intentar ser. Divulgar las grandes oleadas de luz los resplandores que pasan por las carnes a las bocas de las flores. Se mueve. No nada. Hay tiempo. Tampoco tiempo. ¿Y además qué es el tiempo?: enunciar. Así que no te obedezcas. Cornea aquí lentamente al azar. Penetra y acoge todos los sentidos indispensables al canto. Baila ahora con precisión. Lluvia. Prueba su musica. Océano. Danza silenciosa de la inscripción. Inaugura su efemérides de un día. Siempre el mismo día y sin dios. Tengo varios rostros cuarzo, sol y luna. Ninguno es verosímil y todos tienen una realidad. Y a todos echo de menos. Hombres, ¿el mundo se imagina? ¿Y la palabra y la frase qué relatan de las palabras y de los pueblos? Oír. Espiar. Escribir. Rezar. Construirse una choza. Aérea. La mente ganará. Lo interior sobre lo exterior. La ironía del vacío sobre el terror.

 

 

 

 

**

 

En el umbral de la palabra, perfectos clandestinos, ¿siempre nos hemos recogido al recoger respetuosamente la vida, al creer ver desde nuestras casas? ¿Y si escribimos contra las reglas, contra nosotros mismos, lo hacemos con la alegría, con la exaltación áspera y contundente? Cae la noche con el canto de los prisioneros. Todo está por quemar con la palabra.

 

 

**

 

Escribir lo imposible, con una palabra, rayo de correspondencias plurales, cuando con los labios el rozar de un grito, el santuario de una piel.

 

 

**

 

No hay, pienso, un falso hablar de poesía auténtica o de novela muerta, sino barcos que salen del canal que mugen el íncipit del viaje al mar; sino el decir de las cosas, de los olores, del miedo, del expolio, del horror y el amor. Los árboles son más grandes que el lenguaje.

 

 

**

 

Hoy, los dados no quieren. Se obstinan.

 

Al margen del texto, el presente es otro texto, otro lugar. No es aún tu turno. Aprende primero. Me repito.

 

Echa agua sobre tus miedos. Escucha tu lengua – phe | פ enunciar palabra y silencio y después desaparecer.

 

 

 

 

GILLES VENIER:

“Sans cesse”, Ed.Tarmac

 

 

Mais tâcher d'être. Divulguer les grands rushs de lumière les rayonnements qui passent par les chairs aux bouches de fleurs. Ça bouge. Non rien. Y a l'temps. Non plus l'temps. C'est quoi le temps d'ailleurs : énoncer. Alors ne t'obéis pas. Encorne ici lentement au hasard. Pénètre et accueille tous les sens indispensables au chant. Danse maintenant avec justesse. Pluie. Goûte sa musique. Océan. Danse silencieuse de l'inscription. Inaugure son éphéméride d'un jour. Toujours le même jour et sans dieu. Je possède plusieurs visages quartz, soleil et lune. Aucun n'est vraisemblable et tous ont une réalité. Et tous me manquent. Hommes, est-ce que le monde s'imagine ? Et la parole et la phrase que relatent-elles des mots et des peuples ? Entendre. Épier. Écrire. Prier. S'y construire une cahute. Aérienne. C'est l'esprit qui l'emportera. Le dedans sur le dehors. L'ironie du vide sur la terreur.

 

**

 

Au seuil de la parole, parfaits clandestins, nous sommes-nous toujours recueillis recueillant respectueusement le vide, croyant voir depuis nos maisons ? Et est-ce par la joie, l'exaltation âpre et cogneuse que nous écrivons contre les règles, contre nous-mêmes ? La nuit tombe avec la chanson des prisonniers. Tout est à brûler par la parole

 

**

 

Écrire l'impossible, d'un mot, foudre aux correspondances plurielles, lorsque des lèvres l'effleurement d'un cri, le sanctuaire d'une peau.

 

**

 

Il n'y a de parler faux -je crois- de poésie vraie ou de roman mort, mais des bateaux en sortant du chenal qui meuglent l'incipit du voyage à la mer ; mais le dire des choses, des odeurs, de la peur, de la spoliation, de l'horreur et de l'amour. Les arbres sont plus grands que le langage.

 

**

 

Aujourd'hui, les dés ne veulent pas. Ils s'obstinent.

 

En marge du texte, le présent est un autre texte, un autre lieu. Ce n'est pas encore ton tour. Apprends d'abord. Je me répète.

 

Jette de l'eau sur tes frayeurs. Écoute ta langue – phé | פ énoncer parole et silence puis disparaître.